Le mot vietnamien "thị vệ" désigne principalement un garde royal ou une personne chargée de la protection d'une personne importante, notamment un roi ou une reine. En français, on peut le traduire par "garde royal". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte des anciennes cours royales asiatiques, mais il peut aussi se référer à des gardes ou des soldats qui protègent des personnalités importantes.
Utilisation courante : - "Thị vệ" est souvent utilisé pour parler des gardes qui entourent les membres de la royauté ou des dignitaires.
Dans un contexte plus historique ou littéraire, le terme "thị vệ" peut également évoquer des notions de loyauté et de dévouement, car ces gardes sont souvent perçus comme des protecteurs fidèles.
Il n'y a pas de variantes directes du terme "thị vệ", mais dans un contexte plus général, on peut rencontrer des termes comme : - "vệ sĩ" qui signifie "garde" ou "protecteur". - "bảo vệ" qui signifie "protéger" ou "sécuriser".
Bien que "thị vệ" soit principalement utilisé pour désigner des gardes royaux, dans des contextes littéraires ou historiques, il peut également faire référence à des concepts de protection dans des situations moins formelles. Par exemple, quelqu'un qui veille sur un groupe ou une communauté peut être considéré comme un "thị vệ" dans un sens figuré.
Voici quelques synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - "vệ sĩ" : garde, protecteur. - "gác" : veilleur, surveillant, utilisé plus généralement pour désigner quelqu'un qui garde un lieu.